Капитанская дочка
«Капитанскую дочку» читали все. Самого Пушкина не раз пытались «сбросить с корабля современности», но его «Капитанская дочка» цензуре не подвергалась никогда. Ее продолжали читать при любых политических режимах, во всех странах, на всех континентах. Кстати, перевод этой повести на японский язык назывался «Дневник бабочки, размышляющей о душе цветка». Пушкин не учит и не читает мораль, он просто показывает, как любовь делает героев лучше, взрослее, помогает им преодолеть все испытания и буквально спасает их жизни.
Композитор – Евгений Загот. Это имя уже знакомо в Екатеринбурге по известной постановке «Декабристы» Свердловского театра музыкальной комедии. Его музыке свойственна разносторонность стиля и хороший вкус. «Капитанская дочка» Евгения Загота – пример бережного отношения к классике, воплощение одного из лучших образцов русской литературы на язык современности.